Beschreibung
Zum Buch
Brasiliens Autorinnen melden sich zu Wort: In zwölf hellwachen Geschichten erzählen ihre Stimmen von Liebe und Verstrickungen, Tradition und Moderne, Macht und Unterdrückung, Geld und Armut, Glaube und Hoffnung in einer Gesellschaft im Aufbruch: Eine Frau frisiert ihre Lebensgeschichte, um sich für eine Fernsehshow interessant zu machen, eine andere exhibitioniert sich mitten auf der Autobahn. Eine alte Frau bereitet sich stolz auf ihren Tod vor und begleicht offene Rechnungen mit den Menschen ihrer Umgebung, eine einstige Guerillakämpferin beerdigt einen Kampfgenossen. Ein jüdisches Mädchen wird durch ihre Träume zur leidenschaftlichen Köchin, eine Schülerin verschreckt den Anbeter des Hausmädchens, und im Krankenhaus entdeckt eine Bibliothekarin ihre Sympathie für Frauen aus einfachen Schichten. All das und vieles mehr umfasst diese junge selbstbewusste Geschichtensammlung mit gnadenlos scharfem Blick auf ein Land der Gegensätze, bei allen Härten. Ein Buch voller Überraschungen, Witz und Humor, eigens zusammengestellt für die edition fünf.
Leseprobe
Die Autorinnen und ihre Beiträge
Beatriz Bracher
»Zezé Sussuarana«
Deutsch von Maria Hummitzsch
Augusta Faro
»Gertrudes und ihr Mann«
Deutsch von Renate Heß
Andréa del Fuego
»Eine Million Mal«
Deutsch von Marianne Gareis
Cecilia Giannetti
»Ana und Letícia«
Deutsch von Maria Hummitzsch
Claudia Lage
»Wenn der Hahn kräht«
Deutsch von Marianne Gareis
Ivana Arruda Leite
»Frau aus dem Volk«
Deutsch von Karin von Schweder-Schreiner
Tatiana Salem Levy
»Vertane Zeit«
Deutsch von Renate Heß
Ana Paula Maia
»Bazille«
Deutsch von Wanda Jakob
Tércia Montenegro
»Auf offener Straße«
Deutsch von Claudia Stein
Cíntia Moscovich
»Hunger und Esslust«
Deutsch von Karin von Schweder-Schreiner
Livia Garcia Roza
»Meine Süße«
Deutsch von Barbara Bichler
Paula Taitelbaum
»Schach«
Deutsch von Claudia Stein
Die Herausgeberinnen
Luísa Costa Hölzl, geboren 1956 in Lissabon, ist Dozentin für Portugiesisch und Publizistin. Wanda Jakob, geboren 1976 in München, hat bei Luísa Costa Hölzl gelernt und ist Literaturübersetzerin und freie Lektorin. Seit einigen Jahren entwickeln die beiden gemeinsam für Lusofonia e.V. Projekte zur Förderung und Verbreitung portugiesischsprachiger Kulturen und veranstalten regelmäßig Lesungen in München.